“缝合处”常见的英文表达是 “suture line” 或 “stitch line”,具体使用哪个取决于语境:
Suture line:更常用于医学领域,指手术或外伤后用缝合线闭合的伤口处。例如:
The doctor checked the suture line for any signs of infection.(医生检查了缝合处是否有感染迹象。)
Stitch line:同样可用于医学场景,也可用于描述服装、工艺品等通过缝合形成的线条。例如:
The stitch line on the dress was neat and invisible.(这件衣服的缝合线很整齐,几乎看不出来。)
此外,“seam” 也可表示“缝合处”,但更侧重于指布料、皮革等材料拼接或缝合形成的接缝,常见于服装、制鞋等行业。例如:
The seam on the jeans is starting to fray.(这条牛仔裤的缝合处开始磨损了。)