“训诂学者”可以翻译为 "exegetical scholar" 或 "philological scholar",具体可根据语境选择:
1、 "exegetical scholar"
"exegetical" 源自拉丁语 "exegesis",意为“解释、阐释”,常用于宗教文本或古典文献的注释研究。
适用于强调对古籍、经典进行深入解读和训诂的学者。
2、 "philological scholar"
"philology" 指“语言学或文献学研究”,涵盖语言、文本、历史等多方面。
更适用于强调语言学、文字学或版本校勘的学者。
其他表达(根据语境调整):若侧重古代汉语或汉字研究,可用 "scholar of Chinese philology" 或 "sinologist specializing in exegesis"。
若指一般性的文献训诂,可用 "textual critic"(文本校勘学者),但需注意其更侧重版本对比。
示例:The exegetical scholar dedicated decades to deciphering ancient manuscripts.
(这位训诂学者用数十年时间破译古代手稿。)
Philological scholars often delve into the etymology of characters.
(训诂学者常深入研究汉字的词源。)
根据具体研究方向选择最贴切的术语即可。