“令人伤心地”可以翻译为 “sadly” 或 “heartbreakingly”,具体使用哪个词取决于语境和想要表达的情感强度:
Sadly:这是一个常用的副词,表示“令人遗憾地;悲伤地;不幸地”。它适用于一般性的、程度适中的伤心情境。例如:
Sadly, he had to leave his hometown.(令人伤心的是,他不得不离开他的家乡。)
Heartbreakingly:这个副词由“heartbreaking”(令人心碎的)派生而来,表示“令人极度伤心地;痛心地”。它用于描述那些特别令人心碎、情感强烈的情境。例如:
The news of her sudden death was heartbreakingly sad.(她突然去世的消息令人极度伤心。)