“徒有其表”常见的英文表达有 "all show and no substance" 或 "a mere facade",此外 "have an impressive appearance but lack real worth" 也能较为直白地传达其含义。以下为具体解析:
"all show and no substance":
这是一个非常地道的英语表达,用来形容某人或某物只有外在的华丽或表现,而缺乏实质的内容或价值。
例如:The new product looks great, but it's all show and no substance.(这个新产品看起来很棒,但徒有其表。)
"a mere facade":
"facade" 意为“外表、假象”,“a mere facade” 则强调外表只是虚假的掩饰,缺乏内在的真实或价值。
例如:His charm is just a mere facade; beneath it lies a selfish person.(他的魅力只是徒有其表,内在是个自私的人。)
"have an impressive appearance but lack real worth":
这是一个较为直白的表达,直接描述了“徒有其表”的含义,即外表令人印象深刻,但缺乏真正的价值。
例如:This building has an impressive appearance but lacks real worth.(这栋建筑外观令人印象深刻,但徒有其表。)