“介入”常见的英文表达有 intervene、interpose 或 get involved in(更口语化),具体使用哪个词取决于语境:
1、 intervene:
常用动词,指在冲突、问题或过程中主动介入,以改变或阻止事情发展。
例句:
The government decided to intervene in the economic crisis.(政府决定介入经济危机。)
The doctor had to intervene to save the patient's life.(医生不得不介入以挽救病人的生命。)
2、 interpose:
较正式,指在两者之间插入或介入,通常带有调解或阻止的意味。
例句:
The mediator interposed to prevent the argument from escalating.(调解人介入以防止争论升级。)
3、 get involved in:
更口语化,表示参与、卷入某事。
例句:
I don't want to get involved in their family problems.(我不想介入他们的家庭问题。)
如果强调主动干预(如政府、个人行动),用 intervene。
如果指在两者之间插入(如调解),用 interpose。
如果表达参与或卷入(日常语境),用 get involved in。
希望这些解释能帮到你!