“多点的”在英语中可以有多种表达方式,具体取决于上下文和想要表达的含义,以下是一些常见的翻译:
1、 More(比较级形式,常用于表示数量或程度的增加):
例如:“我想再多点咖啡。” 可以翻译为 “I'd like some more coffee.”
2、 A bit more(稍微多一点):
例如:“你能再快点吗?我们需要再快点一点。” 可以翻译为 “Can you go a bit faster? We need to be a bit more hurried.” (但在此上下文中,“再快点”更直接地翻译为“faster”可能更自然,不过“a bit more”可用于强调需要稍微增加的程度)
对于“多点的”,若指稍微增加的量,如“多点的糖”,可以说“a bit more sugar”。
3、 Additional(额外的,常用于名词前):
例如:“我们需要额外的帮助。” 可以翻译为 “We need additional help.” 但若说“多点的帮助”,更自然的表达可能是“a bit more help”或“some extra help”。
4、 Extra(额外的,常用于名词后或单独使用):
例如:“再多给我一点时间。” 可以翻译为 “Give me a bit more time.” 或 “Give me some extra time.” “多点的”若指额外增加的部分,可用“extra”来表达。
5、 A little more(稍微多一点,常用于不可数名词前):
例如:“请再给我一点水。” 可以翻译为 “Please give me a little more water.”
在大多数日常对话中,“多点的”若指稍微增加的量,最常用的表达可能是“a bit more”或“a little more”。若需要强调额外或更多的部分,则可以使用“additional”或“extra”。