“打不破的”可以翻译为 unbreakable、indestructible 或 impenetrable(根据具体语境选择),以下为详细解释:
1、 unbreakable:
含义:指某物非常坚固,不易被打破或摧毁。
例句:This glass is unbreakable.(这个玻璃杯打不破。)
2、 indestructible:
含义:强调某物几乎无法被摧毁或破坏,具有极高的耐用性。
例句:The diamond ring seemed indestructible.(这枚钻戒似乎打不破。)
3、 impenetrable(在某些语境下):
含义:原指无法穿透的,但在某些比喻或特定语境下,也可用来形容某物坚固到无法被打破。不过,它更多用于描述防御、屏障或抽象概念(如秘密、谜团)的不可穿透性。
例句(非直接对应,但展示语境):The fortress was impenetrable.(这座堡垒坚不可摧,虽不直接指“打不破”,但有类似意味。)对于直接描述“打不破的”物体,unbreakable 或 indestructible 更为贴切。