“有勇无谋的”可以用英语表达为 “brave but impulsive” 或 “bold but lacking in strategy” ,也可简化为 “impulsive”(侧重冲动,有勇无谋常伴随冲动行事) 、“rash”(强调行事草率、不考虑后果) 、“headstrong”(突出固执己见、不顾劝告,有时也体现有勇无谋的特点) 等单词,具体使用哪个取决于语境和想要强调的侧重点。以下为你详细介绍:
brave but impulsive
含义:勇敢但冲动。“brave”表示勇敢的,“impulsive”表示冲动的,该短语形象地描绘出一个人有勇气但缺乏深思熟虑的特点。
例句:He is a brave but impulsive soldier, often rushing into battle without a proper plan.(他是一名有勇无谋的士兵,常常不制定妥善计划就冲进战场。)
bold but lacking in strategy
含义:大胆但缺乏策略。“bold”意为大胆的,“lacking in strategy”表示缺乏策略,突出了虽然有胆量,但在谋划和策略方面有所欠缺。
例句:The general was bold but lacking in strategy, which led to several failed campaigns.(这位将军有勇无谋,导致几次战役都失败了。)
impulsive
含义:冲动的;凭冲动行事的。侧重于描述一个人做事不经思考,容易受情绪影响而采取行动,常与“有勇无谋”联系在一起。
例句:His impulsive decisions often got him into trouble.(他那些有勇无谋的决定经常让他陷入麻烦。)
rash
含义:轻率的;鲁莽的。强调做事不考虑后果,过于草率,与“有勇无谋”所表达的做事缺乏周全考虑的意思相符。
例句:It was a rash move to invest all his savings in that risky business.(他把所有积蓄都投资到那个有风险的生意上,是有勇无谋的举动。)
headstrong
含义:固执的;任性的;有勇无谋的。主要形容一个人坚持自己的想法,不听从他人劝告,有时也体现出做事不顾后果的特点。
例句:The headstrong young man refused to listen to his parents' advice and made a series of poor choices.(这个有勇无谋的年轻人不听从父母的建议,做出了一系列糟糕的选择。)