“热气腾腾的”常见英文表达有 steaming、piping hot 或 smoking hot(根据具体语境选择更贴切的表述):
1、 steaming
侧重描述“冒着热气”的状态,适用于食物、液体或环境等。
例句:
The bowl of soup was steaming hot.(这碗汤热气腾腾的。)
The bathwater was steaming in the cold morning.(寒冷的早晨,浴缸里的水冒着热气。)
2、 piping hot
强调“刚出炉/刚做好,非常烫”,常用于食物。
例句:
The pie was piping hot straight from the oven.(刚从烤箱取出的派热气腾腾。)
3、 smoking hot
形容“热到冒烟”的程度,语气更强烈,但需注意语境(避免歧义)。
例句:
The pan was smoking hot when I added the oil.(锅热到冒烟时我才倒了油。)
选择建议:描述食物时,steaming 或 piping hot 更常用。
强调高温到冒烟时,可用 smoking hot(但需谨慎,避免在非实物场景引发误解)。