“大洪水前的”可以翻译为 “pre-Flood”(在涉及《圣经》中诺亚方舟相关大洪水故事的语境下) 或 “pre-diluvian”(更正式或文学性的表达,同样指大洪水之前)。
“pre-Flood” 是较为常用且直接与《圣经》大洪水故事相关的表达,其中 “pre-” 表示“在……之前”,“Flood” 指大洪水。
“pre-diluvian” 源自拉丁语 “diluvium”(意为洪水),“pre-diluvian” 强调大洪水之前的时代或事物,常用于学术、历史或文学作品中,以营造一种古老、神秘或久远的氛围。