“猛戳”在英语中可以根据具体语境有不同的表达,以下几种说法较为常用:
poke vigorously
“poke”有“戳;捅;轻推”的意思 ,“vigorously”表示“用力地;精力充沛地”,合起来“poke vigorously”形象地传达出“猛戳”的动作和力度。
例句:He poked vigorously at the screen with his finger.(他用手指猛戳屏幕。)
jab vigorously
“jab”意为“刺;戳;猛击”,与“poke”意思相近,但“jab”更强调动作的突然和有力。“jab vigorously”能很好地体现“猛戳”那种迅速且用力的感觉。
例句:She jabbed vigorously at the button on the remote control.(她猛戳遥控器上的按钮。)
click rapidly
“click”是“点击”的意思,“rapidly”表示“迅速地;快速地”,在描述在电脑或手机上快速点击某个图标、链接等动作时,可以用“click rapidly”来表达“猛戳”的含义。
例句:Don't click rapidly on the refresh button, it won't make the page load faster.(别猛戳刷新按钮,这不会让页面加载得更快。)
tap repeatedly
“tap”有“轻敲;轻拍;点击(手机或平板电脑屏幕)”的意思,“repeatedly”表示“反复地;多次地”,“tap repeatedly”常用来描述在触摸屏设备上快速、多次地点击操作,类似于“猛戳”。
例句:He tapped repeatedly on the app icon to open it.(他猛戳应用图标来打开它。)