“晃动”常见的英文表达有 shake、sway、jiggle、wobble 等,具体使用哪个词取决于晃动的具体情境、程度和对象:
shake:使用最为广泛,可表示各种程度的晃动,从轻微的抖动到剧烈的摇晃均可,强调动作的突然性和不规则性。例如:
The earthquake shook the ground violently.(地震使地面剧烈摇晃。)
She shook her head to say "no".(她摇头表示“不”。)
sway:侧重于描述缓慢、有节奏地来回摆动,通常用于描述较大的物体,如树木、旗帜、船只等在风力或其他外力作用下的摆动。例如:
The branches of the tree swayed gently in the breeze.(树枝在微风中轻轻摇曳。)
The ship swayed from side to side in the rough sea.(船在汹涌的大海中左右摇晃。)
jiggle:指快速、小幅度且不稳定的晃动,常用来描述人或物体因轻微外力而产生的快速抖动。例如:
She jiggled the key in the lock to try and open it.(她在锁里晃动钥匙,试图打开它。)
The baby's legs jiggled with excitement.(宝宝兴奋地晃动着双腿。)
wobble:强调物体因不平衡或不稳定而产生的晃动,常带有一种摇摇欲坠的感觉。例如:
The table wobbled on its uneven legs.(桌子由于腿不平而摇晃。)
The cyclist's bike began to wobble as he hit a bump.(骑手撞上凸起处时,自行车开始摇晃。)