“摒弃”常见的英文表达有 get rid of、abandon、discard、cast aside 等,具体使用哪个词取决于语境:
get rid of:这是一个非常常用的短语,意思是“摆脱、除去、摒弃”,强调去除不再需要或不喜欢的事物,适用于各种场景。
例句:We should get rid of our bad habits. (我们应该摒弃坏习惯。)
abandon:意为“放弃、抛弃、摒弃”,常用于描述彻底放弃某种计划、行为、信仰或情感等,带有一种决绝和不再回头的意味。
例句:He decided to abandon his old-fashioned ideas and embrace new technologies. (他决定摒弃过时的观念,接受新技术。)
discard:指“丢弃、抛弃、摒弃”,通常用于具体物品,也可用于抽象概念,强调因不再有用、不再需要或过时而丢弃。
例句:We should discard the outdated theories. (我们应该摒弃过时的理论。)
cast aside:意思是“抛弃、摒弃、丢弃一边”,常带有一种较为强烈的情感色彩,暗示对被抛弃事物的轻视或不在意。
例句:She cast aside all her doubts and decided to take the risk. (她摒弃了所有的疑虑,决定冒险一试。)