“四人做的”可以翻译为以下几种英文表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 Done by four people:
这种表达直接明了,指出某件事情是由四个人完成的。适用于大多数需要明确人数和执行者的场景。
2、 A project/task undertaken by four individuals:
如果“四人做的”指的是一个项目或任务,可以使用这种表达,强调项目或任务是由四个人分别或共同承担的。其中,“undertaken”表示“承担”或“着手进行”。
3、 Four-person collaboration/effort:
当想要强调四人之间的合作或共同努力时,可以使用这种表达。其中,“collaboration”表示“合作”,“effort”表示“努力”。
4、 Work done by a quartet(在特定艺术或音乐领域):
如果是在艺术或音乐领域,提到“四人做的”可能指的是一个由四人组成的团队或组合完成的作品,此时可以用“quartet”(四重奏、四人组)来表达。但这种表达相对较为专业,适用于特定语境。