“拚命吃”可以翻译为 “gorge oneself (on sth.)” 或 “eat like a horse” ,也可根据具体语境使用 “overeat”(过度进食) 或 “binge-eat”(暴饮暴食) 。以下为具体分析:
* gorge oneself (on sth.):这个短语形象地描述了某人拼命地、大量地吃东西,尤其是吃到满足或甚至过量的程度。例如:“He gorged himself on cake at the party.”(他在聚会上拼命吃蛋糕。)
* eat like a horse:这个表达虽然字面意思是“像马一样吃”,但实际上是形容某人食量极大,吃得很多,有时也带有拼命吃的意味。不过,它更多强调的是食量,而非拼命的行为本身。
* overeat:这是一个动词,意为“吃得过多”,虽然不直接表达“拼命吃”的意思,但在某些语境下可以传达出类似的信息,即吃得超出了正常或健康的量。
* binge-eat:这个短语更具体地描述了暴饮暴食的行为,即短时间内大量进食,通常与情绪或压力有关。虽然它不完全等同于“拼命吃”,但在某些情况下可以互换使用。