“无价值的事物或人”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 worthless things/people:
“worthless”直接表示“无价值的;不值钱的”,适用于描述事物或人缺乏实际价值或意义。
2、 valueless things/people:
“valueless”同样表示“无价值的;不值钱的”,与“worthless”意思相近,但在某些语境下可能更侧重于强调事物或人没有可衡量的价值。
3、 insignificant things/people:
“insignificant”表示“微不足道的;不重要的”,可以用来形容事物或人在整体中不占据重要地位,缺乏显著性或价值。
4、 nonentity(用于人时):
“nonentity”是一个名词,表示“无足轻重的人;小人物”,通常用于描述在社交、政治或其他领域中缺乏影响力或重要性的人。
5、 a man/woman of no account(用于人时):
这是一个固定短语,表示“无足轻重的人;无名小卒”,同样用于形容人在某个环境或领域中缺乏地位或价值。
在具体使用时,可以根据语境和想要传达的信息选择最合适的表达。例如,如果想要强调某物或某人缺乏实际的经济价值,可以使用“worthless”或“valueless”;如果想要强调某物或某人在整体中的不重要性,可以使用“insignificant”;如果想要描述某人在社交或政治领域中的无足轻重地位,可以使用“nonentity”或“a man/woman of no account”。