“站得住脚”常见的英文表达有 stand up to scrutiny、hold water 或 be tenable,具体使用可根据语境选择:
1、 stand up to scrutiny
强调经得起严格审查或推敲,适用于学术、论证等需要逻辑严谨的场景。
例句:
His theory stands up to scrutiny and has been widely accepted.
(他的理论经得起推敲,已被广泛接受。)
2、 hold water
口语化表达,指理由或论点“站得住脚”“合理”,常用于日常讨论或辩论。
例句:
Your excuse doesn't hold water—you were clearly late.
(你的借口站不住脚——你明显迟到了。)
3、 be tenable
正式用语,指观点、立场“合理”“可辩护”,适用于学术或法律语境。
例句:
This argument is no longer tenable in light of new evidence.
(鉴于新证据,这一论点已不再站得住脚。)
选择建议:学术或正式场合:优先用 stand up to scrutiny 或 be tenable。
日常对话或轻松场景:hold water 更自然。
希望这些表达能帮你精准传达“站得住脚”的含义!