“悲痛之情”可以翻译为 “grief” 或 “sorrow”,这两个词都常用来表达深切的悲痛或哀伤之情。
Grief:更侧重于因失去亲人、朋友或遭受重大不幸而产生的深切悲痛,常带有一种深沉、持久的情感色彩。例如:She was overwhelmed with grief after hearing the news of her father's death.(听到父亲去世的消息后,她悲痛欲绝。)
Sorrow:则更广泛地指代悲伤、哀愁的情绪,可以是由于各种原因引起的,不一定局限于失去亲人等重大事件。例如:He felt a deep sense of sorrow for the suffering of the people.(他对人民的苦难深感同情和悲伤。)
在具体语境中,可以根据需要选择使用“grief”或“sorrow”来表达“悲痛之情”。如果需要更具体地描述因失去而产生的悲痛,可以使用“grief”;如果想要表达一种更普遍的悲伤情绪,则可以使用“sorrow”。