“迷阵似的”可以翻译为 “labyrinthine” 或 “maze-like”。
“labyrinthine” 是一个形容词,直接来源于“labyrinth”(迷宫),用于形容复杂、曲折、像迷宫一样的结构或情境,带有一种文学性和正式感。
“maze-like” 也是一个形容词短语,由“maze”(迷宫)和“-like”(像……的)构成,更加直观地表达了“像迷宫一样”的意思,使用场景较为广泛,更口语化。
具体使用哪个词,可以根据语境和表达需要来选择。例如:
The old town has labyrinthine streets.(这座古镇的街道错综复杂,像迷宫一样。)
The garden was designed in a maze-like pattern.(花园被设计成迷阵似的布局。)