“元老”常见的英文表达有 “veteran”、“senior statesman/woman” 或 “doyen/doyenne”(在特定专业领域),具体使用取决于语境:
1、 Veteran
通用性强,指经验丰富、资历深厚的人,可用于职场、军队、体育等领域。
例句:He is a veteran in the industry with over 30 years of experience.(他是业内元老,拥有30多年经验。)
2、 Senior statesman/woman
侧重政治或组织中的资深领袖,强调资历与影响力。
例句:The senior statesman played a key role in shaping the policy.(这位元老在政策制定中发挥了关键作用。)
3、 Doyen/Doyenne(正式/文学化)
指某领域最受尊敬、资历最深的权威,多用于学术、艺术等专业场景。
例句:She is the doyenne of classical music critics.(她是古典音乐评论界的元老。)
选择建议:职场/通用场景:优先用 veteran。
政治/组织高层:用 senior statesman/woman。
专业领域权威:用 doyen/doyenne(较正式)。