“欢心”常见的英文表达有 “favor” 或 “approbation” ,具体使用需根据语境:
“favor”:
含义:表示好感、喜爱或关照,在表达“赢得某人欢心”时常用,更口语化、常用。
例句:
He tried his best to win her favor.(他竭尽全力想赢得她的欢心 。)
She always knows how to gain her boss's favor.(她总是知道如何赢得老板的欢心。)
“approbation”:
含义:指正式的认可、赞许或欢心,书面语色彩更浓,适用于较为正式的语境。
例句:
His actions earned him the approbation of the entire community.(他的行为赢得了整个社区的赞许和欢心 。)
The project received the approbation of the committee.(这个项目得到了委员会的认可和欢心 。)