“砂眼”常见的英文表达是 “pitting” 或 “sand hole”,具体使用哪个词需根据语境判断:
1、 Pitting:
含义:指材料表面因腐蚀、磨损或其他原因形成的小坑或凹陷,在金属学、材料科学等领域常用。
例句:The metal surface showed signs of pitting after long-term exposure to the harsh environment.(金属表面在长期暴露于恶劣环境后出现了砂眼现象。)
2、 Sand hole:
含义:字面意思为“砂洞”,在铸造、工程等领域常用来描述铸件中因砂粒或杂质导致的空洞或缺陷,即“砂眼”。
例句:The inspector found several sand holes in the cast iron part during the quality check.(质检员在检查铸铁件时发现了几个砂眼。)
此外,“blister”(气泡、起泡)在某些语境下也可能与“砂眼”相关,但通常更多用于描述材料表面因气体或液体膨胀而形成的凸起,与“砂眼”形成的凹陷或空洞有所不同。不过,在特定行业或语境中,如果“砂眼”表现为类似气泡的缺陷,也可能用到“blister”这个词,但这种情况相对较少。