“嘟囔”在英语中可以翻译为 “mutter” 或 “mumble”,这两个词都表示小声、含糊不清地自言自语或抱怨,与“嘟囔”的含义较为贴近。具体使用哪个词,可以根据语境和表达的细微差别来选择:
Mutter:更侧重于低声、含糊不清地抱怨或自言自语,常带有不满或抱怨的情绪。例如:
He muttered something under his breath.(他低声嘟囔了几句。)
She muttered to herself about the unfairness of it all.(她自己嘟囔着这一切的不公平。)
Mumble:则更侧重于声音模糊、不清楚地说话,不一定带有抱怨的情绪,但同样表示小声、含糊的表达。例如:
He mumbled an apology and left the room.(他嘟囔着道了歉,然后离开了房间。)
She was mumbling something, but I couldn't make out what she was saying.(她在嘟囔着什么,但我听不清她在说什么。)