“让离开”可以翻译为以下几种英文表达,具体使用哪种取决于语境:
1、 Let sb. leave:
这是最直接且常用的翻译,表示“允许/让某人离开”。
例如:He let me leave early.(他让我早点离开。)
2、 Ask sb. to leave:
这个表达更侧重于“请求/要求某人离开”,虽然字面上不是“让离开”,但在很多语境下可以传达相似的意思,尤其是当“让离开”带有一定的请求或命令意味时。
例如:I asked him to leave.(我让他离开。)
3、 Allow sb. to leave:
这个表达强调“允许某人离开”,与“Let sb. leave”意思相近,但语气上可能更加正式或礼貌。
例如:The teacher allowed us to leave early.(老师允许我们早点离开。)
4、 Tell sb. to leave:
这个表达更侧重于“告诉/命令某人离开”,语气上可能更加强硬。
例如:He told me to leave immediately.(他让我立刻离开。)
在大多数情况下,“Let sb. leave”是最直接且常用的翻译,能够准确地表达“让离开”的意思。如果语境中带有请求、命令或正式的意味,也可以选择其他相应的表达。