“忽然摇动”可以翻译为“suddenly shake” 或者 “suddenly sway”,具体使用哪个词取决于“摇动”的具体场景和语境:
* shake:通常指较剧烈、短促的摇动或震动,比如物体受到外力作用而快速晃动。例如,“The building suddenly shook during the earthquake.(地震时,大楼突然摇动起来。)”
* sway:更侧重于描述缓慢、有节奏的摇摆或晃动,比如树木在风中轻轻摇动。不过在表达“忽然摇动”的语境下,若强调动作的突然性且伴随一定程度的晃动幅度,“suddenly sway” 也合理,例如 “The flag suddenly swayed in the strong wind.(旗帜在大风中忽然摇动起来。)”