“狼吞虎咽的”可以用英语表达为 “wolfing down(food)” 或 “ravenous(eating manner)”(不过“ravenous”更侧重于形容“极度饥饿的”状态,间接体现可能狼吞虎咽的吃相),但最常用且贴切形容“狼吞虎咽吃东西”这一动作的短语是 “wolf down”(作为动词短语使用),若要表达“狼吞虎咽的(人/样子)”等类似名词性质的描述,可以说 “a wolfish eater” 或在描述场景时用 “eating like a wolf” 等表达。以下是具体示例:
wolf down(动词短语,表示“狼吞虎咽地吃”):
He wolfed down his breakfast and rushed out.
(他狼吞虎咽地吃完早餐就冲出去了。)
a wolfish eater(名词短语,表示“狼吞虎咽的食客”):
He's such a wolfish eater that he finishes his meals in minutes.
(他是个狼吞虎咽的食客,几分钟就能吃完一顿饭。)
eating like a wolf(短语,表示“吃得像狼一样,即狼吞虎咽”):
The children were eating like wolves at the picnic.
(孩子们在野餐时狼吞虎咽。)