“适意的”常见英文表达有 comfortable、pleasant、agreeable 等,具体使用需结合语境:
comfortable:侧重于身体或心理上的舒适、自在,没有压力或不适感,常用来描述环境、物品或状态给人带来的感受。例如:
This sofa is very comfortable to sit on.(这张沙发坐起来很舒服,这里“适意的”可以理解为身体坐上去的舒适感。)
She led a comfortable life.(她过着适意的生活,这里强调生活没有太多压力,很自在。)
pleasant:强调令人愉悦、愉快的,通常用于描述事物、经历或环境等给人带来的积极感受。例如:
We had a pleasant chat over coffee.(我们边喝咖啡边愉快地聊天,这里“适意的”聊天就是指让人感觉愉快的交流。)
It was a pleasant afternoon.(那是一个适意的下午,描述下午的时光让人感觉愉快。)
agreeable:有“令人愉快的、惬意的”意思,更侧重于符合某人的心意或期望,带有一种主观上的认可和满意。例如:
We found the weather very agreeable for a picnic.(我们发现天气非常适合野餐,这里“适意的”天气就是符合野餐期望的。)
It's an agreeable arrangement.(这是个适意的安排,强调安排符合人的心意。)