“勉强同意”可以用以下几种英文表达,具体可根据语境和想要强调的侧重点进行选择:
1、 agree reluctantly:
这个短语直接表达了“不情愿地同意”的意思,其中“reluctantly”强调了同意时的勉强和不愿意。
例句:After much persuasion, he finally agreed reluctantly.(经过多次劝说,他终于勉强同意了。)
2、 give one's reluctant consent:
这个表达更加正式,常用于书面语或正式场合,其中“reluctant consent”明确指出了“勉强的同意”。
例句:The board of directors gave their reluctant consent to the proposal.(董事会勉强同意了这项提议。)
3、 consent with reluctance:
这是一个较为文雅的表达方式,同样传达了“勉强同意”的意思。
例句:She consented with reluctance to attend the meeting.(她勉强同意参加这次会议。)
4、 drag one's feet(在表示同意但行动迟缓、不积极的语境下):
虽然这个短语本身不直接表示“勉强同意”,但在某些语境中,可以理解为虽然同意了,但行动上并不积极,带有一种勉强的意味。不过,它更多强调的是行动上的迟缓或不积极,而非同意时的态度。
例句(需结合语境理解勉强同意的意味):He dragged his feet on the project, but eventually agreed.(他在这个项目上一直拖拖拉拉,但最终还是同意了。)
5、 be half-hearted about sth.(在表示对某事态度不积极、不热心的语境下,可间接传达勉强同意):
这个短语表达的是对某事的态度不积极、不热心,虽然不直接表示“勉强同意”,但在某些语境中可以间接传达出这种意味。
例句(需结合语境理解勉强同意的意味):He was half-hearted about the plan, but signed it anyway.(他对这个计划并不热心,但还是签了字。)