“头波”并不是一个具有普遍通用含义的常见中文词汇,其英文翻译需要结合具体语境来判断。以下几种可能的翻译方向及示例:
the first wave
例句:The first wave of the epidemic hit the city hard.(疫情的第一波对该市造成了沉重打击。)
the initial surge (“surge”有“激增;涌动”的意思,强调初始阶段强劲、迅猛的态势)
例句:The initial surge of tourists after the pandemic restrictions were lifted was overwhelming.(疫情限制解除后,最初涌入的游客数量令人应接不暇 。)
the first harvest (如果“头波”用于描述农作物收成等情况)
例句:The farmers were delighted with the first harvest of the season.(农民们对这一季的第一波收成感到欣喜。)
the initial output (“output”有“产出;产量”之意,强调初始的产出量)
例句:The factory's initial output of the new product was limited.(工厂新产品的头一波产量有限。)