“恶名”常见的英文表达有 notoriety、bad reputation 或 infamy。具体使用哪个词可根据语境和表达侧重点来选择:
notoriety:侧重于因负面行为或事件而获得的广泛知名度,通常带有贬义,强调因不良行为而“闻名”。例如:He gained notoriety for his corrupt practices.(他因腐败行为而恶名远扬。)
bad reputation: 直译为“坏名声”,是较为通俗、直接的表述,适用范围广泛,用于描述某人或某物在公众心中形成的负面印象。例如:The company has a bad reputation for poor customer service.(这家公司因客户服务差而名声不佳。)
infamy: 语气更重,强调极度的不名誉、臭名昭著,常用于描述非常严重的负面名声,带有强烈的谴责意味。例如:The dictator will go down in infamy for his crimes against humanity.(这位独裁者因其反人类罪行将遗臭万年。)