“挺括的”常见英文表达有 crisp、stiff(侧重于材质硬挺)或 well-pressed(侧重于平整无皱褶的外观) ,具体使用需结合语境:
crisp:常用来形容衣物、布料等质地挺括、平整,没有褶皱,给人一种干净利落、有质感的感觉。例如:The white shirt looked crisp and new.(那件白衬衫看起来挺括又崭新。)
stiff:更强调材质的硬挺、不柔软,有时也带有一种“生硬”的意味,不一定完全积极。比如:This fabric is a bit stiff, but it will soften with washing.(这块布料有点硬挺,但洗洗就会变软。)
well-pressed:侧重于描述衣物经过精心熨烫后呈现出的挺括、平整的状态。例如:Her suit was well-pressed and looked very professional.(她的套装熨烫得很好,看起来非常专业。)