“司空见惯的事”可以翻译为 “a common occurrence”、“something that is quite common” 或 “a familiar sight/occurrence”。以下为具体解析和例句:
1、 a common occurrence:
解析:这是最直接且常用的表达方式,表示某事是经常发生的、常见的。
例句:Traffic jams during rush hour are a common occurrence in big cities.(在大城市里,高峰时段的交通拥堵是司空见惯的事。)
2、 something that is quite common:
解析:这种表达方式更加口语化,适用于日常对话,强调某事的普遍性。
例句:People forgetting their keys is something that is quite common.(人们忘记带钥匙是司空见惯的事。)
3、 a familiar sight/occurrence:
解析:这种表达方式侧重于描述某事或某物在视觉上或经历上的熟悉感,常用于描述某个场景或现象的常见性。
例句:The sight of people using smartphones on the subway is a familiar sight these days.(如今,在地铁上看到人们使用智能手机是司空见惯的事。)