“使倾倒”常见的英文表达有 “cause to tip over” 或 “make something topple” ,具体使用哪个取决于语境和表达习惯。以下为你展开介绍:
含义:强调引发、导致某物失去平衡而翻倒。
例句:The strong wind caused the vase on the table to tip over.(强风使桌子上的花瓶倾倒了。)
含义:侧重于表示让某物倒下、倾覆,带有一种主动促使其倒下的意味。
例句:He pushed the stack of books hard, making them topple.(他用力推那摞书,使它们倾倒了。)
此外,根据具体语境,还有一些其他表达:
upend:意为“使颠倒;使倒置”,有“使倾倒”的意味,但更强调上下位置颠倒。例如:The children upended the sandcastle.(孩子们把沙堡弄倒了。)
overturn:意思是“使翻倒;颠覆”,强调将某物彻底翻转过来。例如:The car overturned on the icy road.(汽车在结冰的路面上倾倒了。)