以下几种英文表达可以传达“哪凉快哪歇着去”这种略带调侃、让对方离开或别打扰的意味:
"Go find a cooler place to chill!"
“chill”在这里既可以表示“变凉、冷却”,也有“放松、休闲”的意思,整个句子传达出“去找个凉快地方待着放松”的意思,带有一丝让对方别在这儿烦人的意味。
"Go cool off somewhere else!"
“cool off”有“冷静下来、消消气”以及“变凉”的意思,这里暗示对方去别的地方让自己“凉快凉快”(既指物理上凉快,也暗示别在这儿添乱),是比较直接的说法。
"Perhaps you'd be more comfortable in a cooler spot."
“Perhaps”让语气显得稍微委婉一些,“more comfortable”表达出去凉快地方会更舒服,言外之意是现在这里不太适合对方待着。
"You might want to seek out a cooler location to relax."
“seek out”表示“寻找”,“location”比“place”更正式一些,整个句子表达“你可能想找个凉快的地方放松一下”,同样带有让对方离开当前位置的意味。