“应给予”可以用以下几种英语表达,具体取决于语境和想要强调的侧重点:
1、 should be given:
这是最直接、最常用的翻译,适用于大多数正式和非正式场合。
例如:“The necessary support should be given to those in need.”(应给予需要帮助的人必要的支持。)
2、 ought to be granted:
“ought to”表示一种道德或义务上的应当,语气比“should”稍强。
“grant”意为“授予、给予”,常用于正式场合,如授予权利、特权等。
例如:“The recognition they deserve ought to be granted.”(他们应得的认可应当被给予。)
3、 be entitled to receive:
“be entitled to”表示“有权获得”,强调一种权利或资格。
例如:“Every citizen is entitled to receive basic education.”(每个公民都有权接受基础教育。)虽然这里“receive”是动词,但整个短语表达了“应给予”的意思,即公民有权获得基础教育。
4、 deserve to be accorded:
“deserve”意为“值得、应得”,“accord”意为“给予、授予”,常用于正式场合。
例如:“They deserve to be accorded the respect they have earned.”(他们应得到他们所赢得的尊重。)
5、 be due(在某些语境下):
“be due”可以表示“应得的、到期的”,但通常不直接与“给予”搭配,而是表示某物或某权利是某人应得的。
例如:“You are due a raise.”(你该加薪了。)这里“due”表达了“应得的”意思,但需要结合语境理解。若要直接表达“应给予”,可能需与其他词结合使用,如“be due to be given”。不过,这种用法相对较少见,更常见的还是“should be given”等。