“应给予”常见的英文表达有 “should be given” 、“ought to be given” 或 “be supposed to be given” ,具体使用哪个取决于语境和表达的正式程度:
should be given:使用最为普遍,语气较为中性、客观,适用于大多数正式和非正式场合,表达一种基于常理、道德或规定认为应该做的行为。
例句:Employees should be given proper training before they start the new project.(员工在开始新项目前应得到适当的培训。)
ought to be given:语气比“should be given”稍强一些,更强调一种道义上或责任上的“应当”,带有一定的主观判断色彩。
例句:Children ought to be given more opportunities to express themselves.(孩子们应当得到更多表达自己的机会。)
be supposed to be given:通常用于表达根据某种规定、计划、预期或习惯,某事“理应”发生,强调一种约定俗成或预期中的责任。
例句:According to the contract, the supplier is supposed to be given a 30-day payment term.(根据合同,供应商理应获得 30 天的付款期限 。)