“恭维话”常见的英文表达有 flattery、a compliment 或 complimentary remarks。具体使用可根据语境选择:
1、 Flattery(名词)
指刻意奉承或夸大其词的恭维,常带贬义,暗示对方可能别有用心。
例句:
"Don't be fooled by his flattery—he only wants something from you."
(别被他的恭维话骗了,他只是想从你这里得到好处。)
2、 A compliment(名词单数)或 compliments(名词复数)
指真诚的赞美或礼貌性的夸奖,通常中性或褒义。
例句:
"She paid me a lovely compliment about my dress."
(她夸我的裙子好看,让我很开心。)
"He always offers sincere compliments to his colleagues."
(他总是真诚地赞美同事。)
3、 Complimentary remarks(名词短语)
强调正式或公开场合的赞美表达,常用于书面或正式语境。
例句:
"The manager made complimentary remarks about the team's hard work."
(经理在会上表扬了团队的辛勤付出。)
总结:若想表达“虚伪的恭维”,用 flattery。
若指真诚的赞美,用 a compliment 或 compliments。
若需强调正式场合的赞美,用 complimentary remarks。