"杰出人物统治论" can be translated into English as "the theory of the rule of great men" or "the theory of the governance by outstanding individuals".
The first translation, "the theory of the rule of great men," is more concise and commonly used in academic or historical contexts to refer to the idea that history is shaped by the actions and decisions of a few extraordinary individuals.
The second translation, "the theory of the governance by outstanding individuals," provides a slightly more detailed description, emphasizing the aspect of governance or leadership by these outstanding figures.
Both translations convey the essence of the original Chinese term, which refers to the belief or theory that history is primarily influenced by the actions of a select group of exceptional individuals.