“生活艰苦的”可以用英语表达为 “living a hard/difficult life” (动名词短语形式,描述一种生活状态)或者 “leading a tough/arduous existence” (更正式的表达,强调生活的艰难程度),也可以直接用形容词短语 “hard-pressed in life” 或 “struggling in life” 来形容某人的生活处境艰难。
具体使用哪个表达取决于语境和想要强调的侧重点:
Living a hard/difficult life:适用于一般描述,强调生活的艰难和不易。
Leading a tough/arduous existence:适用于更正式或文学性的语境,强调生活的极度困难和挑战。
Hard-pressed in life:强调某人在生活中面临巨大压力和困难。
Struggling in life:强调某人在生活中不断努力但仍然面临诸多挑战。
例如,在句子中可以这样使用:
He is living a hard life after losing his job.(他失业后生活很艰苦。)
They are leading an arduous existence in the remote mountains.(他们在偏远的山区过着艰苦的生活。)
She feels hard-pressed in life with three children to raise.(她有三个孩子要抚养,生活压力很大。)
Many families are struggling in life due to the economic crisis.(由于经济危机,许多家庭生活艰难。)