“退职”常见的英文表达有 “retire from one's post” 或 “resign from one's position” ,不过两者在语义上存在一些细微差别:
retire from one's post:更侧重于因年龄、身体等原因正常结束工作生涯,从原本的职位上退下来,进入退休状态,带有常规退休的意味。例如:He will retire from his post next year.(他明年将退职。)
resign from one's position:强调主动、自愿地放弃当前职位,不一定是因为到了退休年龄,可能出于个人发展、工作不满等各种原因。例如:She decided to resign from her position to pursue further studies.(她决定退职去深造。)
另外,在一些特定语境中,“retirement”(名词形式,意为“退休;退职”) 也可以直接使用,例如:He took early retirement.(他提前退职了 。 )