“唯有孤寂”可以翻译为 "Only loneliness remains" 或 "All that remains is loneliness"。
这两种表达都传达了“最终/唯一剩下的是孤寂”的意境,具体使用可根据语境和表达侧重来选择:
"Only loneliness remains":更简洁,强调孤寂是唯一残留的情感。
"All that remains is loneliness":语气稍重,突出“唯一剩下的”这一核心含义。
如果希望更贴近中文的“唯有”那种孤绝感,也可以考虑 "Loneliness is all that lingers"(“孤寂是唯一萦绕不去的”),但前两种更常用。