“咬文嚼字”常见的英文表达有 “parse words too finely” 或 “nitpick over words”,也可根据具体语境使用 “pay excessive attention to wording” 等类似表述。以下为你展开介绍:
含义:直译为“过于细致地解析字词”,强调对文字进行过度、细致的分析,可能会忽略整体意义,与“咬文嚼字”侧重于过分推敲字句含义的意思相符。
例句:Don't parse words too finely, or you'll miss the main point of the article.(不要咬文嚼字,否则你会错过文章的主旨。)
含义:“nitpick”意思是“吹毛求疵;挑剔”,“nitpick over words”即对字词进行挑剔、过分讲究,突出对文字细节的苛求。
例句:He always nitpicks over words in the contract, which slows down the negotiation process.(他总是在合同里的字词上咬文嚼字,这减缓了谈判进程。)
含义:意为“对措辞给予过度的关注”,直接表达出对文字表达方式过于在意,和“咬文嚼字”的含义相近。
例句:When writing a report, we should focus on the content rather than paying excessive attention to wording.(写报告时,我们应该关注内容,而不是咬文嚼字。)