“得要领的”可以翻译为“getting the hang of it” 或 “grasping the essentials”,具体使用哪个表达取决于语境:
1、 getting the hang of it:
这个短语更侧重于“掌握技巧或方法”,带有一种逐渐熟悉并开始熟练运用的意味。
例如:After a few tries, he finally got the hang of playing the guitar.(试了几次之后,他终于掌握了弹吉他的要领。)
2、 grasping the essentials:
这个短语更侧重于“理解或掌握事物的核心或要点”。
例如:To write a good essay, one must first grasp the essentials of the topic.(要写好一篇文章,首先必须掌握题目的要领。)