“背黑锅”常见的英文表达有 “take the blame (for something)” 或 “be the scapegoat”。
“take the blame (for something)”:直接表示为某事承担责任,带有被迫或无奈承担不属于自己的过错的意味,与“背黑锅”含义契合。例如:He had to take the blame for the mistake, even though it wasn't his fault.(他不得不为这个错误背黑锅,尽管这并不是他的错 。)
“be the scapegoat”: “scapegoat”本意是“替罪羊”,此短语形象地表达出成为他人过错的承担者这一含义。例如:She always ends up being the scapegoat for her team's failures.(她总是要为团队的失败背黑锅。)