“包庇”常见的英文表达有 shield、harbor、cover up for 等,具体使用哪个词取决于语境:
shield:原意是“盾牌”,引申为“保护;庇护(使免受惩罚或伤害)”,带有主动防御、保护某人免受伤害或惩罚的意味。例如:He tried to shield his friend from the consequences.(他试图包庇朋友,使其免受后果影响。)
harbor:有“窝藏;包庇(罪犯等)”之意,通常指为罪犯、违法者等提供藏身之处,或故意隐藏、包庇其罪行,带有一定的隐蔽性和违法性。例如:The man was accused of harboring a fugitive.(这名男子被指控包庇逃犯。)
cover up for:这是一个动词短语,意思是“为……掩盖;包庇”,强调通过隐瞒真相等方式来保护某人,使其免受指责或惩罚。例如:She covered up for her brother's mistake.(她包庇了弟弟的错误。 )