“猫眼”常见的英文表达是 “peephole” 或 “door viewer”,具体使用取决于语境:
Peephole:最常用的词汇,指门上或墙上的小孔,用于从内部观察外部情况,尤其指家门上的观察孔。例如:Before opening the door, check through the peephole.(开门前先通过猫眼看看。)
Door viewer:更正式的术语,强调装置的用途,即观察门外情况,常见于产品说明或技术文档。例如:This door comes with a built-in door viewer for security.(这扇门配有内置的猫眼,保障安全。)
此外,在特定语境下,“猫眼”也可能有其他翻译:
Cat's eye(反光路标):在交通领域指道路上的反光路标,因形状类似猫眼而得名,但与门上的观察孔无关。
Eye of a cat(字面直译):仅用于字面翻译或诗歌等文学创作,不表示实际物品。
选择建议:日常交流或描述门上的观察孔时,用 “peephole” 更自然。
正式场合或产品说明中,“door viewer” 更合适。