“有案可查的”可以翻译为 “documentable”、“on record”(作后置定语时) 或 “there is a record of...”(表达存在相关记录时) 。具体使用需结合语境:
“documentable”:强调可被记录、有据可查的性质,例如:The allegations must be documentable with concrete evidence.(指控必须有确凿证据可查。)
“on record”(作后置定语):表示“有记录的”“被正式记录的”,例如:This is the first on-record incident of its kind.(这是此类事件中有案可查的第一例。)
“there is a record of...”:用于表达“存在相关记录”,例如:There is a clear record of his previous convictions.(他有前科的记录一清二楚。)
根据具体语境选择最贴切的表述即可。