“脱离”常见的英文表达有 separate from、break away from、detach from 等,具体使用哪个取决于语境:
含义:表示将某物或某人与其他事物分开、隔离,强调通过某种方式使原本在一起的事物不再相连或相关,通常不带有强烈的主动脱离意愿,更侧重于客观上的分离状态。
例句:
We need to separate the good apples from the bad ones.(我们需要把好苹果和坏苹果分开。)
The artist has separated her personal life from her professional career.(这位艺术家将个人生活与职业生涯区分开来。)
含义:指主动摆脱某种束缚、限制、关系或传统,带有一种决然、突然的意味,强调通过努力或行动来脱离。
例句:
The country decided to break away from the colonial power and gain independence.(这个国家决定摆脱殖民统治,获得独立。)
She finally broke away from her old habits and started a new life.(她终于摆脱了旧习惯,开始了新生活。)
含义:侧重于从整体中分离出一部分,或者使某物与另一物不再连接,可用于具体物体也可用于抽象概念,有一种“拆下、分开”的感觉。
例句:
The firefighters managed to detach the trapped child from the wreckage.(消防队员成功将被困的孩子从残骸中解救出来。)
It's difficult to detach yourself from emotional problems.(很难从情感问题中解脱出来。)