“皇城”常见的英文表达有 "Imperial City" 或 "Forbidden City"(但需注意“Forbidden City”特指北京的紫禁城,即故宫博物院所在区域,有更具体的指代),具体使用需根据语境:
1、 Imperial City
通用性更强,指代古代帝王居住或管理的核心区域(如北京、西安等地的皇城遗址)。
例句:The Imperial City in Xi'an was once the political center of the Tang Dynasty.(西安的皇城曾是唐朝的政治中心。)
2、 Forbidden City(特指北京紫禁城)
专有名词,特指明清两代皇家宫殿(今故宫博物院),因昔日平民不得入内而得名。
例句:The Forbidden City is a UNESCO World Heritage Site.(紫禁城是联合国教科文组织世界遗产。)
其他可能表达:若强调皇城的防御性或建筑结构,可用 "Royal Enclosure" 或 "Palace City",但较少见。
历史文献中可能使用 "Imperial Palace Precinct"(皇城宫苑区)等更详细的术语。
总结:泛指皇城 → Imperial City
特指北京紫禁城 → Forbidden City
需根据具体语境选择最准确的表达。