“窥探”常见的英文表达有 “peep at”、“spy on” 或 “pry into”,具体使用哪个取决于语境和强调的侧重点:
“peep at”:侧重于指偷偷地、迅速地看一眼,带有一种好奇或悄悄观察的意味,常用于描述不太正式或带有一定童趣的窥探行为。
例句:The child peeped at the presents under the Christmas tree.(孩子偷偷看了一眼圣诞树下的礼物。)
“spy on”:更强调有目的、持续地监视或窥探他人的活动、隐私等,通常带有一定的负面或不道德的意味,暗示行为可能侵犯他人权益。
例句:It's not right to spy on your neighbors.(窥探邻居的隐私是不对的。)
“pry into”:着重指好奇地、过分地探听别人的私事、秘密等,带有打扰或侵犯他人隐私的意味。
例句:Stop prying into my personal life!(别再探听我的私生活了!)