“剥离”在英语中有多种常见表达,具体取决于语境:
1、 strip:
含义:基本义为“剥去;脱去衣服”,也可引申为“从……中除去;剥离”。
例句:They stripped the old paint off the walls.(他们把墙上的旧漆剥了下来。)
2、 peel off:
含义:原指“(水果、蔬菜等)去皮;剥落”,也可用于比喻“(从整体上)剥离下来;脱离”。
例句:The label peeled off easily.(标签很容易就剥离下来了。)
3、 exfoliate:
含义:专指“(皮肤、岩石等)剥落;脱落”,医学或地质学领域常用。
例句:The dead skin cells exfoliate naturally.(死皮细胞会自然脱落。)
4、 divest:
含义:多用于正式语境,指“(公司)剥离(资产、业务等)”。
例句:The company decided to divest its non-core businesses.(公司决定剥离非核心业务。)
5、 detach:
含义:指“使分离;使脱离”,强调从整体中分离出来。
例句:Detach the label carefully before opening the package.(打开包装前请小心撕下标签。)